IDIOMATIC EXPRESSIONS

São palavras que quando juntas em uma frase têm o significado diferente de quando interpretadas separadamente.

ENGLISH - PORTUGUESE
A-H
A man is known by his friends = Digas com quem andas que direi quem és
After rain comes sunshine = Depois da tempestade vem a bonança
Are you having a good time? = Você está se divertindo?
Are you driving? = Você está de carro ?
As far as I am concerned = No que me diz respeito
As soon as possible = O quanto antes
As sure as eggs are eggs = Certo como dois e dois são quatro
At night all cats are gray = A noite todos os gatos são pardos
At the latest = No mais tardar
Better not take any chances = Melhor não arriscar
Better late than never = Antes tarde do que nunca
Be careful! = Cuidado!
By leaps and bounds = Rapidamente
Can you give me a ride? = Me dá uma carona?
Cut it out! = Corta essa!
Do you buy that? = Você acredita nisso?
Don’t jump to conclusions = Não tire conclusões precipitadas
Don’t let it get to you = Não deixe isso te afetar
Do you mind…(if I open the window?) = Você se incomoda…(se eu abrir a janela?)
Do you mind…(opening the window for me?) = Você se incomoda…(em abrir a janela)?
Don’t change the subject = Não mude de assunto
Don’t make up stories = Não invente histórias
Each and every one = Todo e qualquer um
Every jack to his trade = Cada macaco no seu galho
Excuse me? Pardon? = Como? O que?
Fair enough! = Nada mais justo
For heaven’s sake! = Pelo amor de Deus!
Fortunately nothing happened = Felizmente não aconteceu nada
From bad to worse = De mal a pior
Get it off your chest = Desabafa
Get lost! = Suma da minha frente!
Go ahead! = Vá em frente!
Go chase yourself! = Vá plantar batatas!
God danm it! = Raios o partam!
Goodness gracious = Caramba!
Grasp all, lose all = Quem tudo quer, nada tem
Great barkers are no biters = Cão que late não morde
Hang it all! = Dane-se tudo!!
He has a heart condition = Ele sofre do coração
He has a police record = Ele é fichado na polícia
He is too cocky = Ele é muito metido
He is crazy about her = Ele é louco por ela
He’s a snitch = Ele é um dedo-duro
He’s a spoiled child = Ele é uma criança muito mimada
He’s an ass-kisser = Ele é um puxa-saco
He’s dating my sister = Ele está namorando minha irmã
He’s doing all right = Ele está se saindo bem
He’s good at languages = Ele tem facilidade para línguas
He’s got a lot of gall = Ele é um tremendo cara-de-pau
He’s turning 30 = Ele está fazendo 30 anos
He who laughs last, laughs longest = Quem ri por último, ri melhor
He who plays with fire gets burned = Quem brinca com fogo quer se queimar
Help yourself! = Sirva-se!
Hope springs eternal = A esperança é a última que morre
How did you like the party? = O que você achou da festa?

I-P
I leafed through the book = Folheei o livro
I can’t help it = Não posso evitar
I can’t wait = Não vejo a hora
I couldn’t help it = Não pude evitar
I didn’t mean it. = Fiz sem querer / não foi por querer
I don’t think so = Eu acho que não
I don’t think that’s funny = Não acho graça nisso
I don’t get you = Não te entendo nisso
I feel like doing… = Estou com vontade de fazer…
I feel like drinking a beer = Estou com vontade de beber uma cerveja
I feel sorry for them. = Tenho pena deles
I got it right = Consegui
I have a question = Eu tenho uma dúvida
I hope it doesn’t rain = Tomara que não chova
I like to walk barefoot = Eu gosto de andar de pés descalços
I mean it! = Não estou brincando
I really like your dress = Gostei do teu vestido
I think so = Acho que sim
I was left in the lurch = Fiquei na mão
I work for myself = Eu trabalho por conta própria
I’ll always be there for you = Estarei sempre a teu lado
I’m counting on you = Conto com você
I’m grounded = Estou de castigo
I’m leaving = Estou de saída
I’m not able to work = Não tenho condições de trabalhar
I’m on duty = Estou de serviço
I’m short of money = Estou com pouco dinheiro
I’m very sorry for those people = Tenho muita pena dessa gente
In a month of Sundays = No dia de são nunca
In addition to = Além de
In cash = Em dinheiro
In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king = Em terra de cego, quem tem um olho é rei.
Is that all? = Só isso?
Isn’t that the end? = Não é o cúmulo?
It beats me! = Não é do meu conhecimento!
It work didn’t = Não deu certo
It doesn’t bother me = Isto não me incomoda
It doesn’t make sense = Isso não faz sentido/não tem lógica
It doesn’t matter = Isto não importa/ tanto faz.
It goes without saying = Desnecessário dizer
It has got to be that way = Tem que ser assim
It is never too late to learn/try = Nunca é tarde para aprender/tentar
It looks like rain = Está com jeito de chuva
It made my mouth water = Fiquei com água na boca
It makes sense. = Isso faz sentido/tem lógica
It serves you right = Bem feito!
It takes two to tango = Quando um não quer, dois não fazem
It was all for nothing = Foi tudo em vão
It was a bad break = Foi um golpe de azar
It was a lucky break = Foi um golpe de sorte
It was nip and tuck or neck and neck = Foi pau a pau
It wasn’t my falt = Não foi minha culpa
It worked = Deu certo
It’s a disgrace = É uma vergonha
It’s all mixed up = Está tudo misturado
It’s just to take the edge off my hunger = Isso é para tapear o estômago
It looks like rain = Parece que vai chover
It’s no use / it’s no good = Não adianta
It’s OK with me = Por mim, tudo bem
It’s out of order = Está com defeito
It’s upside down = Está de cabeça para baixo
It’s up to you. = Você é quem sabe/ você decide.
It’s worth seeing = Vale a pena ver
It’s my bread and butter = É meu ganha pão
I’ve got a hangover = Estou de ressaca
I’ve had it! = Pra mim, chega!
I was just passing by = Estou só de passagem
I wonder if it’s going to rain this weekend = Será que vai chover neste fim de semana
Just as well! = Ainda bem!
Just for the kick of it! = Só por esporte / por sarro!
Just for the record = Só para lembrar
Let’s flip a coin = Vamos fazer cara ou coroa
Let’s go for a walk = Vamos dar uma volta?
Let somebody know = Avisar alguém
Let’s see what he’s made of = Vamos ver do que ele é feito
Let’s face it! = Encaremos isso!
Like father, like son = Tal pai, tal filho
Long live! = Viva!
Look on the bright side = Veja o lado bom das coisas
May I ask you a question? = Posso te fazer uma pergunta?
Maybe some other time = Que tal numa outra ocasião
Mind the step! = Cuidado com o degrau!
Mind you, … = Se bem que…
Most of the times = Na maioria das vezes
Mr. so and so = Fulano de tal
My foot! = Caramba! Puts!
My sympathy = Meus pêsames
Never mind = Não faz mal, não se preocupe
Never mind! = Esqueça!
Nil-nil draw = Empate zero a zero
Not to know for sure = Não saber ao certo
Not to mind a bit = Não se importa nem um pouco
Off the record = Extra-oficialmente
Peaks and troughs/ ups and downs = Altos e baixos
Poor thing = Coitadinho
Provided that/as long as = Contanto que

R-Z
Right after = Logo depois
Right now = Imediatamente/ agora mesmo
Safe and sound! = São e salvo!
Shame on you! = Que vergonha!
She’s too shy to speak english = Ela tem vergonha de falar inglês
Show them in = Faça-os entrar
So far, so good! = Até agora, tudo bem!
So much so that = Tanto assim que
Sooner or later = Cedo ou tarde
Sorry for being late = Desculpa pelo atraso
So to speak = Por assim dizer
Stay out of it = Não se meta nisso
Take it easy = Vai com calma
Thank God = Ainda bem que
That’s bullshit! = Que besteira!
That’s not funny = Isto não tem graça
There’s a lot at stake = Ha muita coisa em jogo
Tip the bucket on (someone) = Revelar os podres
To be drafted/called up = Ser convocado para o exército
To be over = Estar terminado
To be scared to death = Estar morrendo de medo
To be used to (+ gerund) = Estar acostumado a
To be worthwhile = Valer a pena
To bid goodbye = Dizer adeus
To blow one’s top = Explodir de raiva
To break off relations = Romper relações
To call (sb) over = Chamar alguém para conversar
To cap it all = E pra terminar ou de sobra
To change one’s mind = Mudar de idéia
To crack open = Arrombar
To cut classes = Matar aulas
To draw a conclusion = Tirar uma conclusão
To drop someone a line = Mandar uma cartinha a alguém
To earn a living = Ganhar a vida
To flash on and off = Piscar/ acender e apagar
To forget all about = Esquecer completamente
To get out of the rut = Fugir à rotina
To give birth = Dar à luz
To give up = Desistir
To go on = Continuar
To go sightseeing = Fazer turismo
To go steady with = Namorar (firme)
To hang up = Desligar o telefone
To have a hunch = Ter um pressentimento
To have the blues = Estar na fossa
To have the nerve = Ter coragem
To hit the nail on the head = Acertar em cheio
To hold hands = Dar as mãos
To kill two birds with one stone = Matar dois coelhos numa cajadada só
To let off steam = Desabafar, chorar as mágoas
To live up to (expectations) = Corresponder (às expectativas)
To look forward to (+ gerund) = Esperar ansiosamente
To look over = Examinar/olhar com atenção
To make a fool of someone = Fazer alguém de bobo
To make a living = Ganhar a vida
To make a splash = Fazer sucesso
To make ends meet = Conseguir pagar as despesas
To make money = Ganhar dinheiro
To make up with = Fazer as pazes com
To meet the terms = Cumprir as condições
To pack your bags = Fazer as malas
To pay out = Efetuar pagamento
To play hooky = Matar aulas
To put up with = Tolerar, suportar
To raise hell = Fazer barulho / fazer uma cena
To run into someone = Dar de cara com alguém (por acaso)
To run over = Atropelar
To set in motion = Pôr em movimento
To show off = Contar vantagem, gargantear
To start from scratch = Começar do começo
To stop something from happening = Evitar que alguma coisa aconteça
To take for granted = Partir do pressuposto
What’s the meaning of ? = O que é que significa ?
We have to help each = Temos que nos ajudar um ao outro
We signed a petition = Fizemos um abaixo assinado
Well done! = Muito bem, parabéns
We were lucky = Tivemos sorte
What a shame/pity = Que pena
What’s going on in here? = O que é que está acontecendo por aqui?
Will you buy me a beer? = Me paga uma cerveja?
Yes, may I help you? = Pois não? (Que deseja?)
You can count on me = Pode contar comigo
You can’t stand for that! = Você não pode aceitar isso!
You look good = Você está bonita(o)
You must be patient = Você tem que ter paciência