Proverbs

Proverbs 1
ivprov

Proverbs – Provérbios

.

English

.

· A man is known by the company he keeps. Diga-me com quem andas e dir-te-ei quem és.
· As you sow, so shall you reap. Na vida, você colhe aquilo que planta.
· Beggars can’t be choosers. Quem pede não escolhe.
· Better die with honor than live with shame. É melhor morrer com honra do que viver com vergonha.
· Better safe than sorry. É melhor prevenir que remediar.
· Do unto others as you would like them to do unto you. Não faça aos outros o que você não gostaria que fizessem a você.
· Don’t bite the hand that feeds you. Não seja ingrato com quem lhe estende a mão.
· Don’t count your chickens before they are hatched. Não conte com o ovo antes da galinha.
· Don’t cry over spilt milk. Não adianta chorar sobre o leite derramado.
· Don’t judge a book by its cover. Não julgue ninguém pela aparência.
· Don’t look a gift horse in the mouth. A cavalo dado não se olham os dentes.
· Don’t put all your eggs in one basket. Diversifique seus investimentos.
· Don’t throw the baby out with the bath water. Devemos conservar aquilo que é bom e jogar fora o que não tem valor.
· Don’t wash your dirty linen in public. Roupa suja lava-se em casa.
· Every cloud has a silver lining. Todo problema tem um lado positivo.
· If the cap fits, wear it. Se a carapuça serviu, vista-a.
· Kill two birds with one stone. Resolva dois problemas de uma vez só. É equivalente ao nosso “Mate dois coelhos com uma só cajadada.”
· Last but not least. É o último, mas nem por isso o menos importante.
· Money doesn’t grow on trees. Dinheiro não dá em árvore.
· Never put off till tomorrow what you can do today. Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje.
· No pain, no gain. Sem esforço, não há recompensa.
· Nothing ventured, nothing gained. Quem não arrisca não petisca.
· One man’s meat is another man’s poison. O que não serve para uma pessoa é de utilidade para outra.
· Save it for a rainy day. Economize, pois não se sabe o dia de amanhã.
· Spare the rod and spoil the child. É desde cedo que se educa uma criança. Popularmente, “é de pequeno que se torce o pepino.”
· The burnt child dreads the fire. Gato escaldado tem medo de água fria.
· The early bird catches the worm. Deus ajuda quem cedo madruga.
· Time is a great healer. O tempo é um grande remédio.
· Too many cooks spoil the broth. Com muita gente dando palpite, nada se resolve.
· When in Rome, do as the Romans do. Quando estiver viajando, procure agir como as pessoas daquele lugar.
· Where there’s a will, there’s a way. Querer é poder.
· You can lead a horse to water but you can’t make it drink. Você pode mostrar a alguém como deve proceder, mas você não pode forçá-lo a fazer.
· You can’t teach an old dog new tricks. É difícil ensinar coisas novas para alguém que já tem anos de experiência.

.

.

Proverbs 2

Portuguese

. A corda sempre arrebenta do lado mais fraco. A chain is only as strong as its weakest link.
. A emenda ficou pior do que o soneto. The remedy is worse than the disease.
. A esperança é a última que morre. While there’s life, there’s hope.
. A estrada para o inferno é feita de boas intenções. The road to hell is paved with good intentions.
. A galinha do vizinho sempre é mais gorda. The grass is always greener on the other side of the fence.
. A gota que faltava. The last drop makes the cup run over.The straw that breaks the camel’s back.
. A justiça tarda, mas não falha. God stays long, but strikes at last.Justice delays, but it does not fail.
. A mentira tem perna curta. Lies have short legs.Oh, what a tangled web we weave, when first we practice to deceive.
. À noite todos os gatos são pardos. All cats are gray in the dark (night).
. A ocasião faz o ladrão. Opportunity makes thieves.
. A prática leva à perfeição. Practice makes perfect.
. A pressa é inimiga da perfeição. Haste makes waste.Haste is the enemy of perfection.He who takes his time does not fall.
. A união faz a força. There is strength in numbers.United we stand, divided we fall.
. Achado não é roubado. Finders keepers, losers weepers.
. Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. Water dropping day by day wears the hardest rock away.Many little strokes fell great oaks.A drop hollows out a stone.
. Águas paradas são profundas. Still waters run deep.
. Águas passadas não movem moinhos. Let bygones be bygones.
. Alegria de uns, tristeza de outros. One man’s happiness is another man’s sadness.
. Amanhã é outro dia. Tomorrow’s a new day.
. Amigos, amigos, negócios a parte. Business is business.
. Antes prevenir do que remediar. An ounce of prevention is worth a pound of cure.A stitch in time saves nine.
. Antes só do que mal acompanhado. Better alone than in bad company.
. Antes tarde do que nunca. Better late than never.
. Beleza não bota a mesa. Beauty is only skin deep.
. Cão que ladra não morde. Barking dogs seldom bite.His bark is worse that his bite.
. Cavalo dado, não se olha os dentes. Don’t look a gift horse in the mouth.
. Criança mimada, criança estragada.Criança muito acariciada nunca foi bem educada.Criaste, não castigaste, mal criaste. Spare the rod and spoil the child.
. Cuida do teu nariz que do meu cuido eu.Não se meta onde não é chamado.Mind your own business.
. De mal a pior. From worse to worse/worst.Out of the frying pan and into the fire.
. De pequenino é que se torce o pepino.Best to bend while it is a twig.
. Deus ajuda àqueles que ajudam a si mesmos. God helps those who help themselves.
. Devagar se vai ao longe. He who treads softly goes far.Make haste slowly.Slow and steady wins the race.
. Dize-me com que andas, que dir-te-ei quem és. A man is known by the company he keeps.Birds of a feather flock together.
. Dos males o menor. Choose the lesser of two evils.
. É dando que se recebe. It is in giving that we receive.
. É uma faca de dois gumes. It’s a double-edged sword.
. Em boca fechada não entra mosca. A close mouth catches no flies.
. Em casa de ferreiro, o espeto é de pau. Who is worse shod than the shoemaker’s wife?
. Em terra de cego, quem tem um olho é rei. Among the blind a one-eyed man is king.
. Fazer tempestade em copo d’água. Make a storm in a teacup.Make a mountain out of a mole hill.
. Gato escaldado tem medo de água fria. A burnt child dreads the fire.A burnt child fears the fire.
. Há males que vêm para o bem. A blessing in disguise.
. Longe dos olhos, perto do coração. Absence makes the heart grow fonder.
. Matar dois coelhos de uma cajadada só. Kill two birds with one stone.
. Melhor do que nada. Better than nothing.
. Não adianta chorar sobre o leite derramado. No use crying over spilt milk.
. Não contes os pintos senão depois de nascidos. Don’t count your chickens before they’ve hatched.
. Não mordas a mão que te alimenta. You should not bite the hand that feeds you.
. Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto. Don’t put all your eggs in one basket.
. Não se pode julgar um livro pela capa. You can’t tell a book by its cover.You can’t judge a book by its cover.
. Nascido em berço de ouro. Born with a silver spoon in your mouth.
. Negócios em primeiro lugar. Business before pleasure.
. Nem tudo na vida são flores. Life is not a bed of roses.
. Nem tudo que reluz é ouro. Not all that glitters is gold.
. Ninguém é de ferro. All work and no play makes Jack a dull boy.
. O amor é cego. Love is blind.
. O barato sai caro. You get what you pay for.
. O dinheiro fala mais alto.O dinheiro é que manda.Quando o dinheiro fala, tudo cala. Money talks.
. O feitiço virou contra o feiticeiro. He was caught in his own web/trap.It backfired.
. Onde há fumaça, há fogo. There’s no smoke without fire.
. Os melhores perfumes vêm nos menores frascos.Tamanho não é documento. Good things come in small packages.
. Os últimos serão os primeiros. The last will be the first.
. Para o bom entendedor, meia palavra basta. A word to the wise is enough.
. Pau que nasce torto, morre torto. As the twig is bent, so is the tree inclined.
. Por trás de um grande homem, há sempre uma grande mulher. Behind every great man there is a great woman.
. Quando a esmola é demais o santo desconfia.Isto é bom demais para ser verdade. It s too good to be true.
. Quando dois elefantes brigam, quem sofre é a grama. When two elephants fight it is the grass that gets trampled.
. Quando em Roma, faça como os romanos. When in Rome, do like the Romans.
. Quando o gato sai, os ratos tomam conta. When the cat’s away, the mice will play.
. Quando um não quer, dois não brigam. It takes two to tango.It takes two to begin a fight.
. Quem ama o feio, bonito lhe parece. Beauty is in the eye of the beholder.In the eyes of the lover, pock-marks are dimples.Love sees no faults.
. Quem cala consente. Silence implies consent.
. Quem com ferro fere, com ferro será ferido. He who lives by the sword, shall die by the sword.
. Quem desdenha, quer comprar. It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones.
. Quem espera sempre alcança. Good things come to those who wait.
. Quem não arrisca não petisca. Nothing ventured, nothing gained.
. Quem não chora, não mama. The squeaky wheel gets the grease.
. Quem não é visto, não é lembrado.O que os olhos não vêem, o coração não sente. Out of sight, out of mind.
. Quem não tem cão, caça com gato. Make do with what you have.A drowning man will clutch at a straw.
. Quem não trabalha, não come/ganha. No work, no money.
. Quem ri por último, ri melhor. He who laughs last, laughs best.
. Quem semeia colhe.Quem semeia vento, colhe tempestade. You reap what you sow.You made your bed, now lie on it.
. Quem tem boca vai a Roma. Better to ask the way than go astray.
. Quem vai ao ar, perde o lugar. If you snooze, you lose.
. Quem vê cara, não vê coração. Beauty is not in the face; beauty is a light in the heart.The face is no index to the heart.
. Querer é poder. Where there’s a will there’s a way.
. Roupa suja se lava em casa. Don’t wash your dirty linen in public.
. Santo de casa não faz milagre. No one is a prophet in his own country.
. Seguro morreu de velho. Better safe than sorry.
. Tempo é dinheiro. Time is money.
. Toda brincadeira tem um fundo de verdade. When a thing is funny, search it carefully for a hidden truth.
. Todo homem tem seu preço. Every man has a price.
. Tudo que é bom dura pouco.Acabou-se o que era doce. All good things must come to an end.
. Um dia é da caça, outro do caçador. Every dog has his day.
. Um é pouco, dois é bom e três é demais. Two’s company three’s a crowd.
. Um homem prevenido vale por dois. Forewarned is forearmed.
. Um osso duro de roer. A hard nut to crack.
. Uma coisa de cada vez. One thing at a time.
. Uma imagem vale por mil palavras. A picture is worth a thousand words.
. Uma mão lava a outra. You scratch my back and I’ll scratch yours.
. Vale mais o exemplo do que o preceito. Practice what you preach.
. Ver para crer. Seeing is believing.
.Mais vale um passarinho na gaiola do que dois voando.Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.A bird in the hand is worth two in the bush.
.Não julgue pelas aparências.As aparências enganam.Do not judge by appearances.Looks can be deceiving.

Ofertas Submarino


Bombons Moments 171g - Caixa Acrílico - Stuttgart
Bombons Moments 171g – Caixa Acrílico – Stuttgart
  R$ 37,90 


Bombons Chocolate Branco
Bombons Chocolate Branco
  R$ 11,90 


Bombons Praline 65g Belgian
Bombons Praline 65g Belgian
  R$ 19,90 


Caixa de Bombons Grandes Sucessos Lacta
Caixa de Bombons Grandes Sucessos Lacta
  R$ 5,49 

You can leave a response, or trackback from your own site.

2 Responses to “Proverbs”

  1. nathan says:
    trabalho de ingles
  2. nathan says:
    trabalho

Leave a Reply

Powered by WordPress