Proverbs 1
Proverbs – Provérbios
.
English
.
| · A man is known by the company he keeps. Diga-me com quem andas e dir-te-ei quem és. |
| · As you sow, so shall you reap. Na vida, você colhe aquilo que planta. |
| · Beggars can’t be choosers. Quem pede não escolhe. |
| · Better die with honor than live with shame. É melhor morrer com honra do que viver com vergonha. |
| · Better safe than sorry. É melhor prevenir que remediar. |
| · Do unto others as you would like them to do unto you. Não faça aos outros o que você não gostaria que fizessem a você. |
| · Don’t bite the hand that feeds you. Não seja ingrato com quem lhe estende a mão. |
| · Don’t count your chickens before they are hatched. Não conte com o ovo antes da galinha. |
| · Don’t cry over spilt milk. Não adianta chorar sobre o leite derramado. |
| · Don’t judge a book by its cover. Não julgue ninguém pela aparência. |
| · Don’t look a gift horse in the mouth. A cavalo dado não se olham os dentes. |
| · Don’t put all your eggs in one basket. Diversifique seus investimentos. |
| · Don’t throw the baby out with the bath water. Devemos conservar aquilo que é bom e jogar fora o que não tem valor. |
| · Don’t wash your dirty linen in public. Roupa suja lava-se em casa. |
| · Every cloud has a silver lining. Todo problema tem um lado positivo. |
| · If the cap fits, wear it. Se a carapuça serviu, vista-a. |
| · Kill two birds with one stone. Resolva dois problemas de uma vez só. É equivalente ao nosso “Mate dois coelhos com uma só cajadada.” |
| · Last but not least. É o último, mas nem por isso o menos importante. |
| · Money doesn’t grow on trees. Dinheiro não dá em árvore. |
| · Never put off till tomorrow what you can do today. Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. |
| · No pain, no gain. Sem esforço, não há recompensa. |
| · Nothing ventured, nothing gained. Quem não arrisca não petisca. |
| · One man’s meat is another man’s poison. O que não serve para uma pessoa é de utilidade para outra. |
| · Save it for a rainy day. Economize, pois não se sabe o dia de amanhã. |
| · Spare the rod and spoil the child. É desde cedo que se educa uma criança. Popularmente, “é de pequeno que se torce o pepino.” |
| · The burnt child dreads the fire. Gato escaldado tem medo de água fria. |
| · The early bird catches the worm. Deus ajuda quem cedo madruga. |
| · Time is a great healer. O tempo é um grande remédio. |
| · Too many cooks spoil the broth. Com muita gente dando palpite, nada se resolve. |
| · When in Rome, do as the Romans do. Quando estiver viajando, procure agir como as pessoas daquele lugar. |
| · Where there’s a will, there’s a way. Querer é poder. |
| · You can lead a horse to water but you can’t make it drink. Você pode mostrar a alguém como deve proceder, mas você não pode forçá-lo a fazer. |
| · You can’t teach an old dog new tricks. É difícil ensinar coisas novas para alguém que já tem anos de experiência. |
.
.
Proverbs 2
Portuguese
| . A corda sempre arrebenta do lado mais fraco. A chain is only as strong as its weakest link. |
| . A emenda ficou pior do que o soneto. The remedy is worse than the disease. |
| . A esperança é a última que morre. While there’s life, there’s hope. |
| . A estrada para o inferno é feita de boas intenções. The road to hell is paved with good intentions. |
| . A galinha do vizinho sempre é mais gorda. The grass is always greener on the other side of the fence. |
| . A gota que faltava. The last drop makes the cup run over.The straw that breaks the camel’s back. |
| . A justiça tarda, mas não falha. God stays long, but strikes at last.Justice delays, but it does not fail. |
| . A mentira tem perna curta. Lies have short legs.Oh, what a tangled web we weave, when first we practice to deceive. |
| . À noite todos os gatos são pardos. All cats are gray in the dark (night). |
| . A ocasião faz o ladrão. Opportunity makes thieves. |
| . A prática leva à perfeição. Practice makes perfect. |
| . A pressa é inimiga da perfeição. Haste makes waste.Haste is the enemy of perfection.He who takes his time does not fall. |
| . A união faz a força. There is strength in numbers.United we stand, divided we fall. |
| . Achado não é roubado. Finders keepers, losers weepers. |
| . Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. Water dropping day by day wears the hardest rock away.Many little strokes fell great oaks.A drop hollows out a stone. |
| . Águas paradas são profundas. Still waters run deep. |
| . Águas passadas não movem moinhos. Let bygones be bygones. |
| . Alegria de uns, tristeza de outros. One man’s happiness is another man’s sadness. |
| . Amanhã é outro dia. Tomorrow’s a new day. |
| . Amigos, amigos, negócios a parte. Business is business. |
| . Antes prevenir do que remediar. An ounce of prevention is worth a pound of cure.A stitch in time saves nine. |
| . Antes só do que mal acompanhado. Better alone than in bad company. |
| . Antes tarde do que nunca. Better late than never. |
| . Beleza não bota a mesa. Beauty is only skin deep. |
| . Cão que ladra não morde. Barking dogs seldom bite.His bark is worse that his bite. |
| . Cavalo dado, não se olha os dentes. Don’t look a gift horse in the mouth. |
| . Criança mimada, criança estragada.Criança muito acariciada nunca foi bem educada.Criaste, não castigaste, mal criaste. Spare the rod and spoil the child. |
| . Cuida do teu nariz que do meu cuido eu.Não se meta onde não é chamado.Mind your own business. |
| . De mal a pior. From worse to worse/worst.Out of the frying pan and into the fire. |
| . De pequenino é que se torce o pepino.Best to bend while it is a twig. |
| . Deus ajuda àqueles que ajudam a si mesmos. God helps those who help themselves. |
| . Devagar se vai ao longe. He who treads softly goes far.Make haste slowly.Slow and steady wins the race. |
| . Dize-me com que andas, que dir-te-ei quem és. A man is known by the company he keeps.Birds of a feather flock together. |
| . Dos males o menor. Choose the lesser of two evils. |
| . É dando que se recebe. It is in giving that we receive. |
| . É uma faca de dois gumes. It’s a double-edged sword. |
| . Em boca fechada não entra mosca. A close mouth catches no flies. |
| . Em casa de ferreiro, o espeto é de pau. Who is worse shod than the shoemaker’s wife? |
| . Em terra de cego, quem tem um olho é rei. Among the blind a one-eyed man is king. |
| . Fazer tempestade em copo d’água. Make a storm in a teacup.Make a mountain out of a mole hill. |
| . Gato escaldado tem medo de água fria. A burnt child dreads the fire.A burnt child fears the fire. |
| . Há males que vêm para o bem. A blessing in disguise. |
| . Longe dos olhos, perto do coração. Absence makes the heart grow fonder. |
| . Matar dois coelhos de uma cajadada só. Kill two birds with one stone. |
| . Melhor do que nada. Better than nothing. |
| . Não adianta chorar sobre o leite derramado. No use crying over spilt milk. |
| . Não contes os pintos senão depois de nascidos. Don’t count your chickens before they’ve hatched. |
| . Não mordas a mão que te alimenta. You should not bite the hand that feeds you. |
| . Não ponhas todos os ovos no mesmo cesto. Don’t put all your eggs in one basket. |
| . Não se pode julgar um livro pela capa. You can’t tell a book by its cover.You can’t judge a book by its cover. |
| . Nascido em berço de ouro. Born with a silver spoon in your mouth. |
| . Negócios em primeiro lugar. Business before pleasure. |
| . Nem tudo na vida são flores. Life is not a bed of roses. |
| . Nem tudo que reluz é ouro. Not all that glitters is gold. |
| . Ninguém é de ferro. All work and no play makes Jack a dull boy. |
| . O amor é cego. Love is blind. |
| . O barato sai caro. You get what you pay for. |
| . O dinheiro fala mais alto.O dinheiro é que manda.Quando o dinheiro fala, tudo cala. Money talks. |
| . O feitiço virou contra o feiticeiro. He was caught in his own web/trap.It backfired. |
| . Onde há fumaça, há fogo. There’s no smoke without fire. |
| . Os melhores perfumes vêm nos menores frascos.Tamanho não é documento. Good things come in small packages. |
| . Os últimos serão os primeiros. The last will be the first. |
| . Para o bom entendedor, meia palavra basta. A word to the wise is enough. |
| . Pau que nasce torto, morre torto. As the twig is bent, so is the tree inclined. |
| . Por trás de um grande homem, há sempre uma grande mulher. Behind every great man there is a great woman. |
| . Quando a esmola é demais o santo desconfia.Isto é bom demais para ser verdade. It s too good to be true. |
| . Quando dois elefantes brigam, quem sofre é a grama. When two elephants fight it is the grass that gets trampled. |
| . Quando em Roma, faça como os romanos. When in Rome, do like the Romans. |
| . Quando o gato sai, os ratos tomam conta. When the cat’s away, the mice will play. |
| . Quando um não quer, dois não brigam. It takes two to tango.It takes two to begin a fight. |
| . Quem ama o feio, bonito lhe parece. Beauty is in the eye of the beholder.In the eyes of the lover, pock-marks are dimples.Love sees no faults. |
| . Quem cala consente. Silence implies consent. |
| . Quem com ferro fere, com ferro será ferido. He who lives by the sword, shall die by the sword. |
| . Quem desdenha, quer comprar. It is only at the tree loaded with fruit that people throw stones. |
| . Quem espera sempre alcança. Good things come to those who wait. |
| . Quem não arrisca não petisca. Nothing ventured, nothing gained. |
| . Quem não chora, não mama. The squeaky wheel gets the grease. |
| . Quem não é visto, não é lembrado.O que os olhos não vêem, o coração não sente. Out of sight, out of mind. |
| . Quem não tem cão, caça com gato. Make do with what you have.A drowning man will clutch at a straw. |
| . Quem não trabalha, não come/ganha. No work, no money. |
| . Quem ri por último, ri melhor. He who laughs last, laughs best. |
| . Quem semeia colhe.Quem semeia vento, colhe tempestade. You reap what you sow.You made your bed, now lie on it. |
| . Quem tem boca vai a Roma. Better to ask the way than go astray. |
| . Quem vai ao ar, perde o lugar. If you snooze, you lose. |
| . Quem vê cara, não vê coração. Beauty is not in the face; beauty is a light in the heart.The face is no index to the heart. |
| . Querer é poder. Where there’s a will there’s a way. |
| . Roupa suja se lava em casa. Don’t wash your dirty linen in public. |
| . Santo de casa não faz milagre. No one is a prophet in his own country. |
| . Seguro morreu de velho. Better safe than sorry. |
| . Tempo é dinheiro. Time is money. |
| . Toda brincadeira tem um fundo de verdade. When a thing is funny, search it carefully for a hidden truth. |
| . Todo homem tem seu preço. Every man has a price. |
| . Tudo que é bom dura pouco.Acabou-se o que era doce. All good things must come to an end. |
| . Um dia é da caça, outro do caçador. Every dog has his day. |
| . Um é pouco, dois é bom e três é demais. Two’s company three’s a crowd. |
| . Um homem prevenido vale por dois. Forewarned is forearmed. |
| . Um osso duro de roer. A hard nut to crack. |
| . Uma coisa de cada vez. One thing at a time. |
| . Uma imagem vale por mil palavras. A picture is worth a thousand words. |
| . Uma mão lava a outra. You scratch my back and I’ll scratch yours. |
| . Vale mais o exemplo do que o preceito. Practice what you preach. |
| . Ver para crer. Seeing is believing. |
| .Mais vale um passarinho na gaiola do que dois voando.Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.A bird in the hand is worth two in the bush. |
| .Não julgue pelas aparências.As aparências enganam.Do not judge by appearances.Looks can be deceiving. |





Posted in
Tags: 

